Ритмика и звукопись, "авторское лицо" перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между "буквалистами" и "пересказчиками", интонация перевода – вот некоторые вопросы, с которыми скорее всего столкнется каждый начинающий переводчик поэзии и прозы. Обо всем об этом Чуковский живо и увлекательно, с присущими ему легкостью, яркостью и остроумием пишет в своей книге "Высокое искусство". Книга будет одинаково полезна переводчикам и литературоведам, историкам литературы и филологам, студентам и просто людям, интересующимся проблемой переложения иностранной литературы на русский язык.
- Главная /
- Книги /
- Филологические науки /
- Литературоведение и критика /
- Высокое искусство
Смотрите также
Выберите позиции для добавления в корзину покупок или выбрать все
Лучшие песенки, потешки, колыбельные
Михалков С.В., Успенский Э.Н., Маршак С.Я., Чуковский К.И.
47,40 руб
Бесплатный самовывоз
Почтой бесплатно
от 100 руб.